Haleigh from Nova Scotia writes: "How much English do your students already know when you (in the general, "someone who goes to teach English in Korea" sense) begin teaching them? And since you don't speak Korean, what tools do you use to make yourself understood, if the comprehension level is not already fairly high?"
The Waeguk Responds
It's interesting that you should ask, Haleigh. I'd been planning for some time to do a blog entry on my fledgling teaching career, and your question has provided the necessary incentive. Khansamneeda.
I teach a number of different age groups, and students of all levels of English-language ability. The teaching ranges from the relatively simple ("Some dinosaurs walk. Some dinosaurs run.") to the more advanced- one of my classes is reading The Wizard of Oz. Regardless of their age or ability, though, all of my students speak a level of English that is light-years ahead of my Korean. Even the kindergarten students understand the essentials needed for their classes:
-stand up
-sit down
-tidy up
-repeat after me
-cut here, then color*
And so on. I can also engage my kinders in conversation, as long as we stick to subjects they've studied (farm animals, feelings, health issues- sore throat, runny nose, et al- and dinosaurs). For those times when I'm in need of vocabulary they don't already know, a combination of mime and whiteboard sketching works wonders.
For the older students, of course, we tend to use more specialized vocabulary (I spent a class on the "present continuous" tense today, for example), but generally speaking they already have a relatively large English word-base, so I can work my way around using synonyms and the like. Failing that, there's always mime and whiteboard sketching. Usually, though, I just need to repeat myself more slowly, or rephrase myself. If I can make myself understood to one student, he or she can translate for the rest. That's not necessary very often, however, as the nature of the lessons is such that they're generally at a level the students can understand.
I teach at a private language academy, of which there are many (hundreds, I'd guess) in Busan alone. This means that my students (with the exception of the kinders) come after their regular school has concluded. Many students also go to an additional math, science or other school. For those whose parents can afford the additional education, it seems to be seen as something of a necessity.
As with any job, teaching has its ups and downs, though I suspect these may be more pronounced than in some careers. There are days when I walk out of class glowing with the satisfaction of a well-taught lesson, pleased by how well the students responded to my pedagogical brilliance, and there are days when I stagger out of class relieved the students haven't received a first-hand definition of defenestration.
The courses are very syllabus-oriented, meaning that I generally know which page of the textbook I'm teaching on any given day. This is useful in that relieves me of much of the burden of lesson-planning, but on the other hand it often forces me to figure out how to fill 40 minutes on something that I would otherwise try to teach in ten. Games are useful - a dull question and answer period is livened substantially if the students are allowed to play tic-tac-toe, wherein a correct answer gives them the chance to mark their square.
I'm able to keep the students relatively enthusiastic in most of my classes, but for those where I struggle (one class is notorious throughout the school for their lack of interest and manners) I try to remind myself not to take it personally. I taught the devil-class today, though, and it went fairly well, so maybe things are improving on that front. Keep your fingers crossed.
On a different note, I'm off to Mud Festival this weekend...Expect a dispatch early next week.
*My school teaches American English, or at least the spelling thereof. Thus, we talk about our favorite colors, and not our favourite colours.
0 comments:
Post a Comment